译 文
元好问写文章有法度,各种文体完备。他的诗词奇崛而绝无雕琢的痕迹,巧饰而不落俗套。他的五言诗高古沉郁;七言乐府不用传统题目,特出新意;他写的歌谣慷慨豪迈,挟带幽州、并州一带的风格。他写的词作,发挥新的格调,此外抒怀的有几百篇。战乱以后,先辈名家都不在了,元好问蔚为一代宗匠,四方的人们凡是要写碑板铭志的都跑到他家门下求请。他所著的文章和诗歌有若干卷、《杜诗学》一卷、《东坡诗雅》三卷、《锦禨》一卷、《诗文自警》十卷。
原 文
晚年尤以著作自任,以金源氏有天下,典章法度几及汉、唐,国亡史作,己所当任。时金国实录在顺天张万户家,乃言于张,愿为撰述,既而为乐夔所沮而止。好问曰:“不可令一代之迹泯而不传。”乃构亭于家,著述其上,因名曰“野史”。凡金源君臣遗言往行,采摭所闻,有所得辄以寸纸细字为记录,至百余万言。今所传有《中州集》及《壬辰杂编》若干卷。年六十八卒。纂修《金史》,多本其所云。
译 文
元好问在晚年尤其以著书立说为己任,他认为完颜氏之所以取得天下,典章法度几乎达到汉、唐的水准,国亡了应该修撰历史,这是自己应当承担的任务。当时金国实录在顺天的张万户家中,元好问于是对张万户提出,愿意把金国实录撰写成书,后来被乐夔阻止才作罢。元好问说:“不能让一个朝代的轨迹泯灭而得不到流传。”于是在自己家中建造个亭子,在里面著述,并因此把写的稿子称为“野史”。凡是金朝君臣的遗言和往来活动,都采访搜集获取,一得到些许资料就用寸纸细字进行记录,累计收集到一百多万字。流传至今的有《中州集》和《壬辰杂编》若干卷。元好问六十八岁时逝世。后来人编撰《金史》,大多依据他的著作。