化为我的灵魂!愿我成为你,和你一样地强劲!
把我僵死的思想扫出这宇宙,
如同凋零的枝叶催发新的生命,
让我这诗歌的诅咒,
如同火塘里飞出的火星,
尚未熄灭,把我的话传遍人间,
让预言的号角在我唇间奏鸣,
吹向那沉睡的大地!哦,西风,
如果冬天来了,春天还会远吗?
Ⅰ
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes:O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until